fix(i18n): translate timeline sr-only labels in en/es locales
All checks were successful
CI / Unit & Component Tests (pull_request) Successful in 5m18s
CI / OCR Service Tests (pull_request) Successful in 25s
CI / Backend Unit Tests (pull_request) Successful in 5m17s
CI / fail2ban Regex (pull_request) Successful in 47s
CI / Semgrep Security Scan (pull_request) Successful in 23s
CI / Compose Bucket Idempotency (pull_request) Successful in 1m8s
SDD Gate / RTM Check (pull_request) Successful in 15s
SDD Gate / Contract Validate (pull_request) Successful in 23s
SDD Gate / Constitution Impact (pull_request) Successful in 18s

timeline_layer_* and timeline_derived_* shipped German values in the
English and Spanish catalogs, so EN/ES screen-reader users heard German
for the world/family layer and birth/death/marriage cues. Translate them;
de.json stays canonical.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
Marcel
2026-06-13 20:34:54 +02:00
parent 732651959e
commit 4a6fd770d7
3 changed files with 11 additions and 11 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ export type TimelineAccent = 'derived' | 'curated' | 'historical';
export interface AccentConfig {
/** Visible Unicode glyph — render `aria-hidden`, paired with an sr-only label. */
glyph: string;
/** German layer/life-event label — used as the sr-only text and as visible chrome. */
/** Localized layer/life-event label — used as the sr-only / aria text only. */
label: string;
accent: TimelineAccent;
}